Birgittasange Jette Thomen

I et samarbejde med korleder Jette Thomsen fra “Det Danske Hildegard Ensemble” offentliggør arnkilde.dk 16 såkaldte “Birgitta-sange” som vi sammen med Jette Thomsen indspillet på Sankt Birgitta Kloster i Maribo under sommeren 2024.

Oversættelse af latinsk tekst er begået af Hans Thomsen og Elisabeth Thomsen er initiativtager og koordinator på projektet.

Den gregorianske sang

Den gregorianske sang repræsenterer en af de ældste former for liturgisk sang, der endnu er i levende brug. Siden 7.-8. århundrede har denne kirkemusik i samspil med lokale traditioner udviklet sig til den mest udbredte kirkesang i Vesteuropa. Både ved de sungne messer og de syv forskellige daglige tidebenner i klostrene har den gregorianske sang lydt århundrede efter århundrede. Sangens karakter kan således bestemmes som kirkelig funktionsmusik, hvis formål er at udtrykke de hellige teksters budskab under de daglige gudstjenester. Ordene står derfor i centrum, og musikken er ordenes tjener. Frem for alt måtte sangen være slidstærk og undgå ethvert præg af koncert og individuelle præstationer.

Stort set er gregorionsk sang anonym, så at både komponist og sanger træder tilbage i gudstjenestens hellige fællesskab. Datidens vældige kirkerum har ved deres efterklang forstærket den enstemmige sangs lineære karakter og ladet tonerne i de bølgende fremodrettede melodilinier blandes og forenes i himmelsk genklang.

Sentimentalitet må vige for en ophøjet ro, der bedst tjener bibelteksternes forkyndelse. Forsiringer og tonaranker reserveres gerne til at understrege de særlige betydningsbærende ord som fx Dominus,Herre. Gregoriansk sang er en ydmyg kunstart, der giver afkald på ydre virkemidler, fordi den først af alt skal være en vej til bøn i kirkens fællesskab og løfte sjælen til en åndelig forening med englenes og helgenernes himmelske lovsang til Guds ære.

LatinDansk
(1) Hymnus
Veni Creator Spiritus,
qui profetarum cordibus
illapsus es ut canerent:
Deum nasci de Virgine.

Qui Paraclitus diceris,
sis consolator miseris,
huius precatu Virginis,
quam castam matrem feceris.

Maria, Mater gratiae
Mater misericordiae
Tu nos ab hoste protege
et hora mortis suscipe.

Gloria tibi, Domine,
qui natus es de Virgine,
cum Patre et Sancto Spiritu
in sempiterna saecula.

Amen

LINK
(1) Hymne
Kom, Skaberånd,
du, som blev udgydt i profeternes hjerter,
således at de forkyndte:
At Gud skulle fødes af en Jomfru.

Du, som kaldes Trøsteren,
vær de nødstedtes trøst
på denne Jomfrus forbøn,
som du har gjort til en uberørt moder.

Maria, nådens Moder
Barmhjertighedens Moder,
beskærm os mod Fjenden,
og tag imod os i dødens time.

Ære være Dig, Herre,
som fødtes af en Jomfru,
med Faderen og Helligånden
i evighedernes evighed.

Amen
(2) Responsorium
R. Eva mater* hosti consentiensse ipsam cum viro eliminavit a gloria,vitam commutans in mortem.Cuius felix filia Deo obediens hostem supplantavit,gloriam restituit, mortem fugavit,*Et vitam reportavit.V. Laus Deo sit et gloria,qui fragili matri talem providit filiam,quae et sui genitoris est effecta genitrix. + Et vitam reportavit.
(2) Responsorium
R. Da vor moder Eva sagde ja til den onde fjende,satte hun sig selv tillige med sin mand uden for herlighedens port og ombyttede liv med død.Men hendes salige datter adlød Gudog kastede fjenden til jorden,genvandt herligheden,jagede døden på flugt, *og bragte livet tilbage. V. Lov og pris være Gud, som skænkede desin egen skaber.+ Og bragte livet tilbage.
(3) Ad Completorium
Exsultant sancti*de Maria sanctificationis arca,quae ex gratiae quam apud Deum invenit plenitudineomnium ad se fugientium depellit inopiam.
(3) Til komplet
Helgenerne jubler*over Maria, hellighedens skrin,som fik nådens fylde af Gud og derved afvender nødenfor alle, der søger tilflugt hos hende.
(4) Hymnus
Salve ReginaMater misericordiaeVita, dulcedo et spes nostra salve.Ad te clamamus, exules Filii Evae.Ad te suspiramus, gementes et flentesin hac lacrimarum valle.Eia ergo, advocata nostra,illos tuos misericordes oculosad nos converte.Et Iesum, benedictum fructum ventris tuinobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
(4) Hymne
Vær hilset, Dronning,barmhjertigheds Moder,vort liv, vor glæde og vort håb, vær hilset.Til dig råber vi, Evas landflygtige børn.Til dig sukker vi, sørgende og grædendei denne tårernes dal.Så vend da, du vor fortaler,dine medlidende øjne ned til os.Og vis os efter denne vor udlændighedJesus, dit livs velsignede frugt.O gode, o milde, o kære Jomfru Maria.
(5) En trope over Salve Regina
R. Sicut spinarum vicinitas florentis
rosae odorem non minuit,
ita tribulationum immensitas
in te, Christi Mater, minorare
non valuit virtutem constantiae*
Omnium enim virtutum fragrantia
redolebas.
V. Assiste spes nostra
in auxilium parata
nobis tuis supplicibus,
ne nos extollat prosperitas,
nec deprimat adversitas.*
Omnium enim virtutum fragrantia
redolebas.
Salve Regina udvidet
R. Ligesom torne tæt ved en blomstrende rose
Ikke formindsker dens duft,
således har trængslernes umådelige mængde
ikke formået at formindske fasthedens dyd
hos dig, Kristi Moder. *
For du lod alle dyder
udbrede deres duft.
V. Lad vort håb, der er rede til hjælp,
stå os bi,
der beder dig derom,
til ikke at blive overmodige i medgang,
ejheller tabe modet i modgang.*
For du lod alle dyder
udbrede deres duft.
Responsorium
R. Sicut spinarum vicinitas florentisrosae odorem non minuit,ita tribulationum immensitasin te, Christi Mater, minorarenon valuit virtutem constantiae*Omnium enim virtutum fragrantiaredolebas.V. Assiste spes nostrain auxilium paratanobis tuis supplicibus,ne nos extollat prosperitas,nec deprimat adversitas.*Omnium enim virtutum fragrantiaredolebas.
Responsorium
R. Ligesom torne tæt ved en blomstrende roseIkke formindsker dens duft, således har trængslernes umådelige mængdeikke formået at formindske fasthedens dydhos dig, Kristi Moder. *For du lod alle dyder udbrede deres duft.V. Lad vort håb, der er rede til hjælp,stå os bi, der beder dig derom,til ikke at blive overmodige i medgang, ejheller tabe modet i modgang.*For du lod alle dyder udbrede deres duft.
Antiphona
Omnia mandata* tua veritasDeus altissime.Sit igitur te donantetuum verbum lucerna pedibus nostris,pro tuae dignissimae Matrisgloriosis intercessionibus.
Antifon
Alle dine bud er sandhed,du højeste Gud.Lad derfor dit ord som en gave fra diglægges som lys for vore fødder til tak for din højærværdige Modersherlighedsfulde forbøn.
Hymnus
Coelestis erat curia,pulchris repleta floribus,pars nova quorum marcuitex aquilonis furia.
Christe semen peroptimum,pulchre florentis lilii,nobis teipsum insere,dando fructum solatii.
Maria Mater gratiae,Mater misericordiae,tu nos ab hoste protege,et hora mortis suscipe.
Gloria tibi Domine,qui natus es de Virgine,cum Patre et Sancto Spiritu, in sempiterne saecula. Amen.
Hymne
I himlen var der en sal fuld af skønne blomster,en ny mængde af dem, der visnedeefter nordenvindens rasen.
Kristus, Du er den blomstrende liljesallerbedste skud,giv dig selv til os ved at skænke trøstens frugt.
Maria, nådens Moder,barmhjertighedens Moder,beskyt os fra fjenden og forsvar os i dødens time.
Ære være dig, Herre,som er født af Jomfruen,med Faderen og Helligåndeni evigheders evighed. Amen.
Responsorium
R. O Maria, dignissimum vehiculum,per quod Rex gloriae languentes pauperes visitare dignatus est.*Per te quoque pretiosi lapides de valle nostra in montem Dominiad reparationem coelestis Jerusalem jugiter deferuntur.V. Infer igitur cordibus nostris eius vera dilectionem,qui per te ad nos venit.+ Per te quoque pretiosi lapidesde valle nostra in montem Dominiad reparationem coelestis Jerusalem jugiter deferuntur.
Responsorium
O Maria, du er det mest værdige hjælpemiddel,som ærens Konge værdiges at benytte,da Han nådigt ville besøge de fattige, der længtes efter Ham.*Det var også ved dig, at kostelige stenefra vor dal blev samlet og bragt til Herrens bjergfor at genopbygge det himmelske Jerusalem.V. Bring også til vore hjerterden sande glædeover Ham, som ved dig kom til os.+ Det var også ved dig, at kostelige stenefra vor dal blev samletog bragt til Herrens bjergfor at genopbygge det himmelske Jerusalem.
Laus B.M.V.
Speciosa facta eset suavis in deliciis virginitatis,sancta Dei Genitrix, quam videntes filiae Sionvernantem in floribus rosarum, et liliis convallium,beatissimam predicaverunt, et reginae laudaverunt eam.
Lovsang til Jomfru Maria
Skøn er du skabtog smuk i jomfruelighedens ynde,hellige Guds Moder, som Sions døtre så folde sig ud i rosernes og liljekonvallernes blomsterpragt;de forkyndte hende som den saligste,og dronninger lovpriste hende.

Dominica. Antiphona
Patrem cum Filio, et Spiritum cum utroqueunum verum Deum animae nostrae exsultantesiugiter magnificent;qui nostram fragilitatemaeternaliter praenoscens,ab initio nobis adiutricemMariam Virginem praeordinavit:cuius anima in Deo exsultansipsum summe magnificavit. 

Antifon til om søndagen
Lad vore sjæle jubleog tilsammen højloveFaderen med Sønnenog Ånden,der med dem begge er én sand Gud;Han, der i al evighed forud har kendtvor skrøbelighedog fra begyndelsen af bestemt,at vi skulle have Jomfru Maria som vor hjælper.Hun, hvis sjæl har jublet i Gudog højlovet Ham på værdigste vis.
Antiphona
Domum tuam, Domine,*Mariam Virginem,in qua decorem induisti,et te virtute praecinxisti,decet sanctitudo in longitudinem dierum.
Antifon
Herre, din bolig, Jomfru Maria,i hvem du har ladet din herlighed boog omgivet dig med kraft,bør æres med hellighed, så længe dagene varer.
Antiphona
Salva nos* salutis et vitae materde affligentibus nos,ne cooperiat nos umbra mortis,quoniam expandimus manus nostrasad tuum Filium Deum verum.
Antifon
Frels os*frelsens og livets Moderfra dem, der bringer os til fald,for at dødens skygge ikke skal opsluge os,fordi vi strækker vore hænder udefter din Søn, der er sand Gud.
Laus B.M.V.
Ave regina caelorum,Mater regis angelorum,O Maria flos virginum,velut rosa vel lilium.Funde preces ad Filiumpro salute fidelium.Alleluia. Alleluia.
Lovsang til Jomfru Maria
Hil dig, himmeldronning,Moder til englenes konge,O Maria, blomsten af alle jomfruer,Ligesom rosen eller liljen.Bed til Sønnenfor de troendes frelse.Alleluia. Alleluia.
Ad Vesperas
Benedicamus Virginis Filio,cum Patre et Flamine sacro,vero Deo et Domino.Deo dicamus gratias.
Til Vesper
Lad os lovsynge Jomfruens Sønmed Faderen og Helligånden,sand Gud og Herre.Lad os takke Gud.
Hymnus
O Birgitta, myrrhae gutta,exemplar continentiae,confecisti plebi tristiemplastrum poenitentiae.
Dum scripsisti verba Christi,Tu nova lux Ecclesiae.Esto nutrix, esto tutrix,tibi pronae familiae.
Hymne
O Birgitta, du er en dråbe af myrraog et eksempel på afholdenhed.Du har fuldført for dit bedrøvede folkbodfærdighedens grundvold.
Mens du skrev Kristi lov,var du Kirkens nye lys.Vær en brødføder og en beskytterfor det folk, der bøjer sig for dig.

Tilmeld dig nyhedsbrevet

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få refleksioner, artikler og nyt fra siden – sendt direkte til dig. Du kan altid afmelde dig igen, og dine oplysninger bliver behandlet fortroligt. Læs evt vores privatlivspolitik.

Når du har sendt din tilmelding, vil du modtag en email, hvor du skal bekræftige dit valg.

Tagget:

Samme struktur – nye ord

Indlæggene er organiseret i temaer og emner for at give et klarere overblik.

Strukturen er uændret – sproget er præciseret.


Støt arnkilde.dk

Støt arnkilde.dk og vær med til at holde liv i et katolsk medie- og samfundsmagasin i Danmark.

Med dit bidrag er du med til at sikre, at indholdet fortsat er frit tilgængeligt – uden betalingsmure – så vi kan nå så mange som muligt med perspektiver fra den katolske tro.

Samtidig støtter du et medie, der ønsker at bidrage konstruktivt til det danske samfund med værdier, refleksion og sammenhæng i en tid præget af splittelse og tab af fælles orientering.


Hvordan bliver jeg katolik?

Hvad vil det sige at blive katolik i Danmark? - For nogle begynder det med et ægteskab. For andre med en messe, de tilfældigt træder ind i. Og for atter andre med en stille uro: Er der mere i livet end det synlige – og hvad betyder tro egentlig i en moderne hverdag?


Kirkens store skikkelser

Kirkens store skikkelser fortæller historien om de mennesker, der har båret troen gennem århundrederne. Apostle og martyrer, munke og teologer, paver, kejsere og samvittighedsvidner har – som helgener og som historiske personer – sat afgørende spor i Kirkens liv og i dens møde med verden. Serien giver et samlet indblik i, hvordan Kirken er blevet til og har fundet vej gennem tider præget af tro og tvivl, krise og fornyelse, mod håb og sammenhæng.

Det er en lang fortælling – og vi begynder i det små, én skikkelse ad gangen.